Un vestido rojo en mi muerte | Maki Starfield

SEPTEMBER GARDEN

A simple thing—
Taking it slowly, I’ll make my garden in my body.

There, your rose will bloom. I am in each petal—
The radiance of your rose is also within me.

JARDÍN DE SEPTIEMBRE

Una simple cosa:
Despacio, haré de mi cuerpo un jardín

Allí florecerá tu rosa. Estoy en cada pétalo:
El resplandor de tu rosa
también está dentro de mí


FALLEN LEAVES

When rain falls gently
It filters through the earth
cleansing heart and soul
And that’s me
The sky looks beautiful
As if I am in love
It seems to bring a new life
And that’s me
As a small stream goes down
Forever off to where
I wonder where do I go
Nobody knows
A night sky in autumn murmuring:
I wonder who I am
And, laughing back with:
It is Me
It is Me
As a small stream goes down
Forever off to where
I wonder where do I go
Nobody knows

HOJARASCA

la lluvia cae apacible
se filtra a través de la tierra
limpia el corazón y el alma
esa soy yo
el precioso cielo
parece enamorado
trae una vida nueva
esa soy yo
mientras un arroyo
desciende para siempre
me pregunto a dónde voy
un nocturno cielo en otoño
murmura ¿quién soy?
me río de vuelta
soy yo
soy yo
mientras un arroyo
desciende para siempre
me pregunto a dónde voy
nadie lo sabe


DRESS

Enjoy every encounter
because it may not come again.
I wear a dress of words
—a red dress on my death

VESTIDO

disfruta cada encuentro porque
puede que no vuelva
llevo un vestido de palabras:
un rojo vestido en mi muerte


DAZZLING LOVE

Beautiful love stays with me
Like a pure mother’s breast
Born in the mists of love
My fingers, my nape, my breast and my crotch get wet
Then dreamy colored petals open
Love is overflowing and overflowing
Filling my face with your smell
I will keep sucking your love
When I am the sea, you will float like dust invisible;
Flame of your color
Swaying
The wave’s mirror

DESLUMBRANTE AMOR

un amor se queda conmigo
igual que el seno de una madre pura
nacida de las brumas del amor
los dedos, la nuca, el pecho
y la entrepierna se mojan
los coloridos pétalos se abren
el amor rebosa y se desborda
empápame el rostro con tu olor
mientras succiono el amor
cuando me torne mar
flotarás como invisible polvo:
en la llama se balancea
el espejo de la ola


TO A ROOM

The door opens suddenly
The room seems so warm
Like some notion of happiness
My longings grow into a melody

I want to watch TV
And turn on the radio
And make a poem
And sing a song

For I know only that TV is my dad
And that the radio is my mom
And that the poetry is my love
And that the song is my friend

LA HABITACIÓN

la puerta se abre de repente
la habitación luce tan cálida
⠀⠀como una noción de la felicidad
⠀⠀los anhelos se tornan melodía

⠀⠀quiero ver la televisión
⠀⠀⠀⠀⠀y encender la radio
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀y escribir un poema
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀y cantar una canción

⠀⠀porque la televisión es mi padre
⠀⠀⠀⠀⠀⠀y la radio, mi madre
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀y la poesía, mi amor
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀y la canción, mi amiga


MAKI STARFIELD (Ehime, 1972) es una poeta japonesa. Obtuvo una Maestría en Artes de la Universidad de Sophia, el diploma de administración de negocios internacionales (postgrado) con honores de Niagara College y el certificado de TESOL de St.George International College en Canadá. Autora de los libros: Kiss the Dragon (colección de poesía) en 2012, Oneness (colección de poesía) en 2019 y Bouquet of Roses (colección Haiku) en 2020. Libros bilingües japonés-inglés: Duet of Dotsco escrito con Naran Matos en 2015, Duet of Lines con Luca Benassi, Trio of Crystals con Hélène Cardona y John FitzGerald en 2017. Trio of Gardens con Lidia Chiarelli y Huguette Bertrand. Duet of fireflies con Bill Wolak, Duet of doors con Yesim Agaoglu, Duet of mists con Dileep Jhaveri, Trio of Jade con Xiao Xiao, Dumu Luofei, Duet of wings con Willem M y otros.


Versión al español del María Del Castillo Sucerquia

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Web construida con WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: