Mi poesía es un puente | Eva Petropoulou Lianou

BEFORE YOU EXIST

Before you exist
You were a thought in my soul

Before you speak
I understand your words

For years
Loneliness was my companion

See the stars
Make wishes
Hoping

Before i met you
I knew your parfum
Before you speak
I understand your soul

See the birds
Make wishes
Pray

Before you imagine
I draw a circle
I see you in and me
Protected
Blessed

Before you kiss me
I feel your lips
Your body

A fireball
Burning me
Slowly

Before I leave
I will never say goodbye

ANTES DE EXISTIR

antes de existir, hablar
ya crecías en mi alma
entendía tus vocablos

por milenios la soledad
fue mi amante
sus estrellas hacían
al deseo esperar

antes de conocerte
inhalaba tu perfume
abarcaba tu ser
dibujaba un círculo
alrededor nuestro
de bienaventuranza
y protección

ya saboreaba tus labios
tu cuerpo
una bola de fuego
me recorría lento
los pájaros
presagian vuelo

antes de tu partida
nunca dije         
                 adiós.


PRAYER

Wishes become prayers
Prayers become words in the God ears
Wispers coming from Angels
My poetry is a bridge between earth and heaven
One request I have
One word I cry out

Peace…
Peace…
Peace….

PLEGARIA

los anhelos se convierten en oraciones
las oraciones, en vocablos
a los oídos de Dios

susurros que proceden los de ángeles

mi poesía es un puente
entre la tierra y el cielo
una petición que hago
una palabra que grito

paz
paz
paz


CONTACT

I forgot what a kiss is
The taste of an afternoon coffee.
So as the waves pulled from the land,
I feel like a desert ship.

Contact, I forgot what that word means,
Shipwreck for months
In books I look for a meaning to embrace me,
To tell me everything will be fine,
To go and leave those roses in my father’s memory,
To light a candle to the Virgin Mary.

Contact, To be in your dream hug
Let me see your eyes
To smell your fragance.
I’m looking for that word in that old dictionary.

CONTACTO

olvidé lo que es un beso
el sabor de un café por la tarde

cuando las olas se alejaron de la tierra
me volví un barco en el desierto

contacto
olvidé lo que significa esa palabra

naufrago en los libros
busco un signo que me abrace
que me diga
todo estará bien

y dejar rosas en memoria de mi padre
encender una vela a la Virgen María

contacto
deja que vea tus ojos
que huela tu perfume

te busco en el viejo diccionario


REGRETS

Closed doors
Earthquakes
Wailings

It’s time to say I love you…
Give a daisy to that girl you despised
It’s time to dump her and move on
It’s time to dump her and move on

In a little while, life will not matter
Life will return from
Earth
Without you

The trees will grow
They will make fruit without you
Because nature has a planned cycle
Seeds become flowers become solidarity
I threw away the paper that enslaved you with symbols
Look up
Sing Hosanna Hosanna.

LAMENTOS

puertas cerradas
temblores
lamentaciones

es hora de decir te amo
dale una margarita a esa chica que despreciaste
es tiempo de abandonar los imposibles

sigue adelante 
en poco tiempo la vida no importará
la vida volverá de la Tierra
 
sin ti

los árboles crecerán
habrá frutos en tu ausencia
la naturaleza no da saltos

las semillas se vuelven flores
urge la solidaridad

 ¡tira el papel que te esclavizó con símbolos!


WISHES

It shall be a festive day
When the Dawn shall come
There shall be Sun and Joy.
There shall also be a fair.

In the porch there shall be red roses.
Basil and myrrh trees.

All of them so dear.
For us
Life will start…..

DESEOS

será día festivo       
en la venida del alba

habrá Luz y Alegría
también una feria

en el pórtico
habrá rosas rojas
albahaca y mirra

-todo aquello será
amado por nosotros-

la vida
al fin
comenzará



EVA PETROPOULOU LIANOU (Grecia) es una escritora y poeta nacida en Xylokastro. En 1994, trabajó como periodista en el periódico francés Le livre journal. Desde el 2002 reside en Atenas y trabaja como locutora y promotora de lectura infantil en la radio virtual Logo texniko Vima, todos los domingos. Es encargada de la sección literaria infantil de las publicaciones Vivlioanazitiseis en Cuprys.
Es autora de los libros Yo y mi vengador, Zeraldin y el Elfo del lago (en italiano y francés), Hija de la luna (en inglés y griego), La hermana Luna. Obras patrocinadas por el Ministerio de Educación de Chipre. Su obra se titulada El hada del agua del Amazonas llamada Myrtia, ilustrada por Vivi Markatos, está dedicada a una niña que quedó discapacitada luego de ser víctima de abuso sexual.


Versión al español de María Del Castillo Sucerquia

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Web construida con WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: